Sinds een tijdje ga ik door het leven als Aurafluisteraar. Mijn talent voor die hoedanigheid ontdekte ik bij het volgende voorval:
Vorige zomer zat ik op mijn terras, want het was heel mooi weer. Volgens de weersvoorspelling moesten we rekening houden met een plaatselijke regenbui. Naast mij op haar terras zat Els. Buurvrouw Rina kwam langs en bleef staan voor een praatje. Jannie kwam voorbij, groette vriendelijk en riep dat ze aan de overkant even wat in iemands brievenbus ging stoppen. Even later kwam ze terug met natte haren. "Hadden jullie niet even kunnen zeggen dat het zou gaan regenen" riep ze quasi boos tegen ons die nog steeds in het zonnetje zaten. "Het spijt me Jannie" zei ik, "Ik zag wel dat donkere wolkje boven je hoofd, maar ik dacht dat het je humeur was". Jannie, afkomstig uit Volkel, reageerde met de woorden: "Flikker op, nondeju!"
Voor hen die wat minder vertrouwd zijn met het Brabants volgt hier de vertaling: "Ik begrijp dat u een grapje maakt, ik stel dat zeer op prijs, dankuwel" De uitdrukking "Flikker op, nondeju" mag evenwel niet worden verward met "Nondeju, flikker toch gauw op" want dat betekent namelijk "Ik vrees dat ik op dit punt met u van mening verschil".
Geen opmerkingen:
Een reactie posten